When you were born into this world
Your mom and dad saw a dream fulfilled
Dream come true
The answer to their prayers
You were to them a special child
Gave them joy every time you smiled
Each time you cried
They're at your side to care
*Child, you don't know
You'll never know how far they'd go
To give you all their love can give
To see you through
And God it's true they'd die for you
If they must to see you near
How many seasons came and went
So many years have now been spent
For time ran fast
And now at last you're strong
Now what has gotten over you
You seem to hate your parents too
Don't speak out your mind
Why do you find them wrong (*)
And now your path has gone astray
Child you ain't sure what to do or say
You're so alone
No friends are on your side
And child you now break down in tears
Let them drive away your fears
Where must you go
Their arms stay open wide (*)
1978 年,當佛瑞迪艾格勒參加馬尼拉流行音樂節的時候,他還沒沒無聞,幾個禮拜過後,他成了一位馬尼拉最知名的歌手,後來甚至成為菲律賓少數具有全球知名度的代表性歌手。他最受歡迎的歌曲" Anak "原先是以菲律賓語寫成,翻唱的版本據統計共有十四種語言、五十四個版本,他自己也演唱過英文版,也就是" Child "。
80 年代以後,馬可仕總統家族種種貪腐醜聞逐一被挖掘出來,他寫了多首反馬可仕政權的抗議歌曲,其中" Bayan Ko "最受歡迎,1986 的總統大選中,馬可仕的主要競爭對手艾奎諾夫人選這首歌為競選歌曲,並順利贏得大選,結束了馬可仕政權。
至於" Child "在台灣有沒有翻唱版本,答案是有的。當年香港 Wynners 溫拿五虎合唱團來台發展,主唱之一的阿B 鍾鎮濤最受歡迎,除了演電影,也發過多張個人專輯,當時他就翻唱過這首歌,歌名為"你的影子",安某還記得開頭兩句歌詞:你的影子在我的心底,轉啊轉的轉不停........。
以上為他演唱的英文版歌詞,以下為他用菲律賓語演唱的音譯歌詞。
Original Lyrics
Anak
Nu'ng isilang ka sa mundong ito
Laking tuwa ng magulang mo
At ang kamay nila, ang iyong ilaw
At ang nanay at tatay mo'y
'Di malaman ang gagawin
Minamasdan pati pagtulog mo
At sa gabi'y napupuyat ang iyong nanay
Sa pagtimpla ng gatas mo
At sa umaga nama'y kalong ka ng iyong amang
Tuwang-tuwa sa iyo
Ngayon ng malaki ka na
Nais mo'y maging malaya
'Di man sila payag walang magagawa
Ikaw nga ay biglang nagbago
Naging matigas ang iyong ulo
At ang payo nila'y sinuway mo
Di mo man lang inisip na
Ang kanilang ginagawa'y para sa iyo
'Pagkat ang nais mo'y masunod ang layaw mo
"Di mo sila pinapansin
Nagdaan pa ang mga araw
At ang landas mo'y naligaw
Ikaw ay nalulong sa masamang bisyo
At ang una mong nilapitan
Ang iyong inang lumuluha
At ang tanong "Anak, ba't ka nagkaganyan?"
Pagsisisi at sa isip mo'y nalaman mong
Ikaw'y nagkamali
Pagsisisi at sa isip mo'y nalaman mong
Ikaw'y nagkamali