Like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free
Like a worm on a hook
Like a knight from some old fashioned book
I have saved all my ribbons for thee
If I, if I have been unkind
I hope that you can just let it go by
If I, if I have been untrue
I hope you know it was never to you
Like a baby, stillborn
like a beast with his horn
I have torn everyone who reached out for me
But I swear by this song
And by all that I have done wrong
I will make it all up to thee
I saw a beggar leaning on his wooden crutch
He said to me, "You must not ask for so much"
And a pretty woman leaning in her darkened door(#)
She cried to me, "Hey, why not ask for more?"
Oh like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free
加拿大民謠詩人李歐納柯恩的著名作品,曾被梅爾吉布遜主演的同名電影「驚弓之鳥」選為主題曲。
但他自己的演唱版本實在淡得可以,很容易被歌迷所忽略。女歌手珍妮佛華恩斯(Jennifer Warnes)有一張專輯「著名的藍雨衣」(Famous blue raincoat),裡面全部選唱李歐納柯恩的作品,包括了這一首歌。她的演唱顯然是比較容易接受的版本,而且這張專輯的錄音效果非凡,對音響迷而言可說是必備名盤,樂迷們如果在唱片行看到這張專輯,建議您應該毫不考慮買下來,未來有了一套個人音響和視聽室以後,再拿出來仔細品嚐。
#darkened door:片語 darken one's door意為「作不速之客」, darkened door 表示已有人造訪。