A whiter shade of pale Procol Harum
(Keith Reid/Gary Brooker)
We skipped the light Fandango
Turned cartwheels across the floor
I was feeling kind of seasick
But the crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
The waiter brought a tray
*And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale
She said there is no reason
And the truth is plain to see
But I wandered through my playing cards
And would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open
They might just as we've been closed(*)
She said "I'm home on shore leave"
Though in truth we were at sea
So I took her by the looking glass
And forced her to agree
Saying, "You must be the mermaid
Who took Neptune for a ride"
But she smiled at me so sadly
That my anger straight away died
If music be the food of love
Then laughter is its queen
And likewise if behind is in front
Then dirt in truth is clean
My mouth by then like cardboard
Seemed to slip straight through my head
So we crash-dived straightway quickly
And attacked the ocean bed
2. the miller 儘管 A Whiter Shade of Pale 的作詞者 Keith Reid 說他這輩子從未讀過「坎特伯里故事集( The Canterbury Tales )」,也否認這裡的”the miller”和故事裡的磨坊主人有任何關係,但若是了解磨坊主人說的故事後,就不難理解為何不少人喜歡把兩者聯想在一起。
5. mermaid 在荷馬史詩 Odysseus 裡將美人魚描述為專門用美妙的歌聲讓船隻撞礁,或是引誘年輕男子以保持自己靈魂不凋的危險不祥的生物,因此美人魚在文學裡,大部份是具有性的象徵,例如 T. S. Eliot 的 名詩" The Love Song of J. Alfred Prufrock "第124行的 ' I have heard the mermaids singing, each to each '。另外相傳美人魚對水手而言也是不祥之物,看見她們必會發生船難。
6. ‘If music be the food of love’ 引自莎士比亞 “Twelfth Night” 第一幕的第一句:
“If music be the food of love, play on;
Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die.”