*Dear John
Oh! how I hate to write
Dear John
I must let you know tonight
That my love for you has gone
There's no reason to go on
And tonight I wed another
Dear John*
I was overseas in battle
When the postman came to me
He handed me a letter
And I was as happy as I could be
Cause the fighting was all over
And the battles they'd all be won
But then I opened up that letter
And it stated Dear John(*)
I was overseas in battle
When the postman came to me
He handed me a letter
Won't you please send back my picture
My husband wants it now
這首歌據說是源自一段真實的故事。女孩因為男友在海軍服役,被分派至海外駐守,在時空阻隔之下,女孩愛上另一位男孩,而原先的男友一直被蒙在鼓裡,等到他看到這封信,女友早已琵琶別抱,生米煮成熟飯。
這個故事,使得A dear John letter成為「絕交信」的代名詞,比較齊全的英漢字典中可以查到相關的說明。如果有女孩說:I'm gonna write a dear John letter.意思是說她準備要寫封信和男友分手。
以下為樂友詹惠婷的來信:
在 A dear John letter 裡還有另一個涵意哦!那個女孩其實是嫁給了男主角的哥哥,就是那個旁白的最後一句裡說的~Tonight I wed your bother─Dear John.也就是說她的確是嫁給她的Dear John,只不過是Big John-男主角的哥哥而已,所以Tonight I wed another Dear John ,也可以翻成─今晚我嫁給我另一個親愛的約翰。