檔案狀態:    住戶編號:4254039
 追憶似水年華 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
昨天一家人團聚 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 白起
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 源義經的腰越狀
作者: 追憶似水年華 日期: 2015.02.02  天氣:  心情:

源義經是日本三大悲劇英雄之一 日本人多半是同情他而怪他兄長源賴朝的冷酷 所以有判官贔屓(ㄅㄧˋ ㄒㄧˋ)一語
腰越狀是義經為了跟兄長說明自己無叛亂之心而寫的辯護狀 但是卻沒想到終就是讓賴朝決定殺掉義經的關鍵信
以下是全文跟中文譯文 :

左衛門の少尉(せうじよう)源義經、恐れ乍(なが)ら申し上げ候。意趣は、御代官の其の一(ひとつ)に撰ばれ、勅宣の御使(おんつかひ)と爲(な)りて朝敵を傾(かたむ)け、累代(るいだい)弓箭(きゆうせん)の藝を顯はし、會稽(くわいけい)の耻辱を雪(すす)ぐ。抽賞を被(かうむ)るべきの處に、思ひの外(ほか)虎口の讒言(ざんげん)に依つて莫太(ばくだい)の勲功を默(もだ)し止(や)めらる。義經犯すこと無くして咎(とが)を蒙(かうむ)る。功有りて誤り無しと雖(いへど)も、御勘氣(ごかんき)を蒙るの間(あひだ)、空しく紅涙に沈む。倩(つらつら)事の意(こころ)を案ずるに、良藥口に苦く、忠言耳に逆(さか)ふ先言なり。茲(これ)に因つて、讒者(ざんしや)の實否(じつぷ)を糺(ただ)されずして、鎌倉中(かまくらぢう)に入れられざるの間、素意を述ぶること能はず。徒(いたづ)らに數日を送る。此の時に當つて、永く恩顔を拜し奉らざれば、骨肉同胞の儀、既に空しきに似たり。宿運の極まる處か、將又(はたまた)先世(ぜんぜ)の業因(ごふいん)を感ずるか。悲しい哉。此の條、故亡父の尊靈再誕(さいたん)し給はざれば、誰人(たれひと)か愚意の悲歎を申し披(ひら)き、何(いづ)れの輩か哀憐(あいれん)を垂れんや。事新しき申し狀、述懷に似たりと雖も、義經、身體髮膚(しんたいはつぷ)を父母に受け、幾時節(いくじせつ)を經ず。故頭殿(こ・かうどの)御他界の間、孤(みなしご)と成り、母の懷(ふところ)の中に抱(いだ)かれ、大和の國宇多の郡(こほり)龍門の牧(まき)に赴きしより以來(このかた)、一日片時(へんし)も安堵の思ひに住せず、甲斐無きの命を存(ながら)ふと雖も、京都の經廻(けいぐわい)難治の間、諸國に流行せしめ、身を在々所々に隱し、邊土遠國(へんどをんごく)を栖(すみか)と爲(な)して、土民百姓等(ら)に服仕(ぶくじ)せらる。然れども幸慶(かうけい)忽ち純熟して平家の一族追討の爲に、上洛せしむるの手合(てあひ)に、木曾義仲を誅戮(ちうりく)するの後、平氏を責め傾けん爲(ため)に、或る時は峨々たる巖石(がんせき)に駿馬を策(むちう)ち、敵の爲に亡命を顧みず、或る時は漫々たる大海に風波の難を凌(しの)ぎ、身を海底に沉(しづ)めんことを痛まず、骸(かばね)を鯨鯢(けいげい)の鰓(あぎと)に懸く。加之(しかのみならず)甲冑(かつちう)を枕と爲し、弓箭(きうせん)を業(わざ)と爲す本意(ほい)は、併(しか)しながら亡魂の憤りを休め奉り、年來の宿望を遂げんと欲するの外(ほか)、他事無し。剩(あまつさ)へ義經五位の尉(じよう)に補任(ふにん)せらるの条、當家の面目、希代(きたい)の重職、何事か之(これ)に如(し)かんや。然(しか)りと雖も、今愁へ深く歎き切なり。自(みづか)ら佛神の御助(おんたすけ)に非(あら)ざるの外は、爭(いかで)か愁訴を達せん。茲(これ)に因(よ)つて諸神諸社の牛王寶印(ごわうほういん)の裏(うら)を以て、野心を插(さしはさ)まざるの旨、日本國中大小の神祇(じんぎ)の冥道(みやうだう)を請(しやう)じ驚かし奉り、數通(すつう)の起請文(きしやうもん)を書き進(まゐ)らすと雖も、猶ほ以て御宥免(ごいうめん)無し。我が國は神國なり。神は非禮を禀(う)くべからず。憑(たの)む所は他に非ず、偏(ひとへ)に貴殿の廣大の御慈悲を仰ぐ。便冝(びんぎ)を伺ひ高聞に達せしめ、秘計を廻(めぐ)らされ、誤(あやまり)無きの旨を優ぜられ、芳免に預からば、積善(しやくぜん)の餘慶を家門に及ぼし、永く榮花を子孫に傳へよ。仍(よ)つて年來の愁眉(しうび)を開き、一期(いちご)の安寧を得んこと、愚詞を書き盡(つく)さず。併(しか)しながら省略せしめ候ひ畢(おは)んぬ。賢察を垂れられんことを欲す。義經、恐惶謹しんで言(まを)す。
  元暦二年五月日
     左衛門の少尉源義經
 進上 因幡の前司殿 

左衛門少尉源義經。乍恐申上候。意趣者。被撰御代官其一。爲 勑宣之御使。傾 朝敵。顯累代弓箭之藝。雪會稽耻辱。可被抽賞之處。思外依虎口讒言。被默止莫太之勲功。義經無犯而蒙咎。有功雖無誤。蒙御勘氣之間。空沈紅涙。倩案事意。良藥苦口。忠言逆耳。先言也。因茲。不被糺讒者實否。不被入鎌倉中之間。不能述素意。徒送數日。當于此時。永不奉拜恩顔。骨肉同胞之儀。既似空。宿運之極處歟。將又感先世之業因歟。悲哉此條。故亡父尊靈不再誕給者。誰人申披愚意之悲歎。何輩垂哀憐哉。事新申狀。雖似述懷。義經。受身體髮膚於父母。不經幾時節。故頭殿御他界之間。成孤。被抱母之懷中。赴大和國宇多郡龍門之牧以來。一日片時不住安堵之思。雖存無甲斐之命。京都之經廻難治之間。令流行諸國。隱身於在々所々。爲栖邊土遠國。被服仕土民百姓等。然而幸慶忽純熟而爲平家一族追討。令上洛之手合。誅戮木曾義仲之後。爲責傾平氏。或時峨々巖石策駿馬。不顧爲敵亡命。或時漫々大海。凌風波之難。不痛沉身於海底。懸骸於鯨鯢之鰓。加之爲甲冑於枕。爲弓箭於業。本意併奉休亡魂憤。欲遂年來宿望之外。無他事。剩義經。補任五位尉之条。當家之面目。希代之重職。何事加之哉。雖然今愁深歎切。自非佛神御助之外者。爭達愁訴。因茲以諸神諸社牛王寶印之裏。不插野心之旨。奉請驚日本國中大小神祇冥道。雖書進數通起請文。猶以無御宥免。我國神國也。神不可禀非禮。所憑非于他。偏仰貴殿廣大之御慈悲。伺便冝。令達高聞被廻秘計。被優無誤之旨預芳免者。及積善之餘慶於家門。永傳榮花於子孫。仍開年來之愁眉。得一期之安寧。不書盡愚詞。併令省略候畢。欲被垂賢察義經恐惶謹言
  元暦二年五月日
     左衛門少尉源義經
 進上 因幡前司殿 

不過我查過贔屓在中國的意思 跟日文的意思真的完全沒有交集 :

馱碑的贔屭
贔屓(注音:ㄅㄧˋ ㄒㄧˋ,拼音:bìxì),又名龜趺、填下、霸下,龍生九子之一,貌似龜而好負重,有齒,力大可馱負三山五嶽。其背亦負以重物,在多為石碑、石柱之底台及牆頭裝飾,屬靈禽祥獸。其原形可能為斑鱉。

傳說
傳說贔屭在上古時代常馱著三山五嶽,在江河湖海裡興風作浪。後來大禹治水時收服了它,它服從大禹的指揮,推山挖溝,疏遍河道,為治水作出了貢獻。洪水治服了,大禹擔心贔屭又到處撒野,便搬來頂天立地的巨大石碑,上面刻上大禹治水的功跡,叫贔屭馱著,沉重的石碑壓得它不能隨便行走。贔屭和龜十分相似,但細看卻有差異,贔屭有一排牙齒,而龜類卻沒有,贔屭和龜類在背甲上甲片的數目和形狀也有差異。贔屭又稱石龜,是長壽和吉祥的象徵。它總是吃力地向前昂著頭,四隻腳拚命地撐著,掙扎著向前走,但總是移不開步。中國一些顯赫石碑的基座都由贔屭馱著,在碑林和一些古跡勝地中都可以看到。
建築運用
在拆除北京舊城牆時,在東便門和西便門的城牆下各發現半個贔屭,因此有贔屭馱著北京城之說。[來源請求]
台灣現存有清乾隆皇帝為了表彰福康安平定林爽文事件,特賜十塊以金門「麻糬石」雕刻而成的龜趺御碑。每塊碑高3.1公尺,寬1.4公尺,其中四座全刻滿文,四座全刻漢文,二座漢滿文合刻。龜趺御碑運抵台南府時,其中一龜座不慎掉入港內,就另以砂岩仿造一座,原座直到1911年才被台南漁民撈起,供奉在保安宮內。碑座中的九座在赤崁樓中保存,另漢滿文合刻的一座則立於嘉義,這碑座經數次遷移,最後安置於現址嘉義公園為福康安紀功碑。
江蘇漣水嵇安墓碑就是此神靈馱著的。

照片是贔屓的外型 僅供參考
標籤:
瀏覽次數:250    人氣指數:450    累積鼓勵:10
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
昨天一家人團聚 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 白起
 
給我們一個讚!