加值服務
住戶搜尋
心情貼
直播
感興趣
手機交友
還沒登入愛情公寓嗎?
還沒加入愛情公寓嗎?
馬上進入公寓和
10,555,941
個住戶交朋友~
最新留言
想聊天
對我感興趣
互相感興趣
想約會
逗一下
日記留言
紅包抽抽樂!小資變土豪!
素人也能成為明日之星!
移除此區廣告請加入VIP
檔案狀態:
住戶編號:
1983759
換口氣
的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
保存你的念頭
《前一篇
回他的日記本
後一篇》
吸收資訊途徑
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
篇名:
翻譯者
作者:
換口氣
日期: 2013.06.02 天氣:
心情:
最近唸了一些翻譯的書
發現翻譯者是很重要的
大概的想像 要做好翻譯
一是中文要好
一是外文要好
然後有些翻譯目標相關知識背景更好
或許語意對但辭語無法潤飾的很好 唸起來就是不通順感覺打折
或許外文不夠好導致理解錯誤 結果翻出錯誤的內容讓讀者接受不對的資訊
有相關的知識或許能更上一層樓加上對於專有名詞的解釋
其實很多難的工具書
也可以有人出面把他寫的能夠理解但又不背離書的難度
我認為這是可以做的
翻譯者有很多種
除了語言的翻譯以外
內容翻譯也算吧 像古代好像有類似的翻譯作品
標籤:
瀏覽次數:
50
人氣指數:
450
累積鼓勵:
20
切換閱讀模式
回應
給他日記貼紙
給他愛的鼓勵
檢舉
檢舉原因
此為詐騙帳號
此為廣告帳號
此為援交帳號
他未滿18歲
此為不雅及騷擾留言帳號
其他
給本文愛的鼓勵:
最新愛的鼓勵
給本文貼紙:
得到的貼紙
得到的貼紙:
給本文貼紙
本日記尚未得到貼紙
保存你的念頭
《前一篇
回他的日記本
後一篇》
吸收資訊途徑