檔案狀態:    住戶編號:1949045
 捷客 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
為何懼怕中華文化? 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 《精神契約》 轉載
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 陽光季節
作者: 捷客 日期: 2016.01.26  天氣:  心情:
陽光季節(Seasons in the sun)這首歌原本是由比利時詩人暨作曲家賈克斯布瑞爾(Jacques Brel)於1961年以法文創作的「臨終的人」(Le Moribond /The Dying Man)。賈克斯布瑞爾揣摩正值盛年卻因病垂死之人的心情,寫下這首獻給父親、摯友和妻子的歌,巧合的是1974年他亦被證實罹患了肺癌。這首歌是賈克斯布瑞爾和其好友美國詩人、作曲家兼歌手洛麥昆(Rod McKuen)所合作,洛麥昆將之翻譯成英文,並由金斯頓三重唱(Kingston Trio)的Bob Shane 錄音發行,但沒紅起來。當時十分走紅的海灘少年合唱團(Beach Boys)也將此曲灌錄成單曲,但錄好後卻因某些原因而決定不發行。後來,參與錄音伴奏的泰瑞傑克斯(Terry Jacks)為了追悼一位意外死亡的友人,便自己重新錄了這首歌,並徵得原作詞者的同意,修改了部份歌詞及角色,才成就了現在我們所熟知的版本。



1978年10 月9日陽光季節(Seasons in the sun)的原創人賈克斯布瑞爾在和癌症奮戰六年後,終於被病魔吞噬。徒留陽光季節(Seasons in the sun)傳唱人間,只是多數人已不記得他-賈克斯布瑞爾(Jacques Brel)的名字。


Goodbye to you, my trusted friend 再見了,我忠實的朋友
We've known each other since we're nine or ten 咱們從九歲或十歲時就認識了
Together we climbed hills and trees 我們一起爬山,一起爬樹
Learned of love and ABC's 一起學習愛和ABC
Skinned our hearts and skinned our knees 磨練心性也磨破了膝蓋

Goodbye my friend, it's hard to die 再見了,朋友,道別是如此難以啟齒
When all the birds are singing in the sky 當鳥兒在空中歌唱
Now that the spring is in the air 此刻,春天的氣息洋溢
Pretty girls are everywhere 到處都是漂亮的女孩
When you see them I'll be there 當你看見她們,我將隨之出現

We had joy, we had fun 我們曾擁有快樂,擁有歡笑
We had seasons in the sun 我們曾擁有陽光季節
But the hills that we climbed 但是我們爬過的小山坡
Were just seasons out of time 都已成了過往雲煙

Goodbye, Papa, please pray for me 再見,老爸,請為我祈禱
I was the black sheep of the family 我曾是家裡的壞小孩
You tried to teach me right from wrong 你曾試著教我分辨對錯
Too much wine and too much song 太多的美酒與歌
Wonder how I get along 懷疑我是怎麼過日子的

Goodbye, Papa, it's hard to die 再見了,老爸,道別是如此難以啟齒
When all the birds are singing in the sky 當鳥兒在空中歌唱
Now that the spring is in the air 此刻,春天的氣息洋溢
Little children everywhere 孩童們四處奔跑
When you see them I'll be there 當你看見他們,我將隨之出現

We had joy, we had fun 我們曾擁有快樂,擁有歡笑
We had seasons in the sun 我們曾擁有陽光季節
But the wine and the song 但美酒與歌
Like the seasons have all gone 像季節一樣消逝無蹤

Goodbye Michelle, my little one 再見了,蜜雪兒,我的小情人
You gave me love and helped me find the sun 你給了我愛,幫助我找到陽光
And every time that I was down 每次我意志消沈
You would always come around 你總是來到我身邊
And get my feet back on the ground 幫助我重新振作起來

Goodbye, Michelle, it's hard to die 再見了,蜜雪兒,道別是如此難以啟齒
When all the bird are singing in the sky 當鳥兒在空中歌唱
Now that the spring is in the air 此刻,春天的氣息洋溢
With the flowers everywhere 花兒四處開放
I wish that we could both be there 願我倆能在一起

We had joy, we had fun 我們曾擁有快樂,擁有歡笑
We had seasons in the sun 我們曾擁有陽光季節
But the stars we could reach 我們能摘到的星星
Were just starfishes on the beach 不過是沙灘上的海星



真實人生:
標籤:
瀏覽次數:154    人氣指數:954    累積鼓勵:40
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
為何懼怕中華文化? 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 《精神契約》 轉載
 
給我們一個讚!